donderdag 23 november 2023

Peregrino's Heart

Donderdag 23 november 2023
 
Cover van 'Peregrino's Hart'

Illegaal de grens over
In het jaar 2005 publiceerde de Amerikaans-Cubaanse psychologe en schrijfster Cecilia Samartin (1961) haar roman 'Peregrino's Heart'. Haar boek werd vertaald naar het Nederlands door Nienke van der Meulen, waarna dit boek met de titel van 'Peregrino's Hart' werd uitgegeven voor de Nederlandstalige markt in hetzelfde jaar (2005).
Deze roman gaat over Jamilet, een jonge Mexicaanse vrouw. Nadat haar moeder is overleden, steekt Jamilet illegaal de Mexicaans-Amerikaanse grens over, en gaat ze bij haar tante in Los Angeles inwonen, om daarna daar in de Verenigde Staten met illegale papieren (een vervalste Green Card) als verpleegster aan het werk gaan in een psychiatrische kliniek. In die privé-kliniek krijgt Jamilet een bijzondere patiënt toegewezen. 
Dat is Antonio Peregrino, een zeer norse oude man, die voor zijn verpleegsters on(be)handelbaar (b)lijkt te zijn. Maar, tussen Jamilet en Señor Peregrino klikt het wel. Ze maken samen de afspraak dat Jamilet zal luisteren naar Antonio's verhalen, en hij zal haar (als analfabete) dan leren lezen en schrijven.

Verhaallijnen
Verschillende verhaallijnen lopen in dit boek door elkaar. Zo lezen we bijvoorbeeld over Jamilets kinder- en jeugdjaren in Mexico, haar illegale migratie over de Rio Grande naar de Verenigde Staten, het wonen bij tante Carmen, over haar zorgvuldig bewaarde geheimen, de ontluikende liefde van Carmen voor Eddie en van Antonio en Tomas voor Rosa, en we lezen over Jamilets werk in de psychiatrische kliniek, en over de levensveranderende pelgrimstocht van de jonge Peregrino (pelgrim) op de Camino naar Santiago de Compostela. 
Antonio Peregrino vertelt Jamilet elke keer een deel van zijn levensverhaal, specifiek handelend over zijn vroegere voettocht - als voorbereiding op zijn priesterschap - naar het Spaanse bedevaartsoord Santiago de Compostella. Antonio pelgrimeert met zijn vriend Tomas, en leert onderweg met name de mede-pelgrim Rosa kennen, die de grote liefde van zijn leven wordt. 

Over mensen
  • Mensen zijn bang voor dingen die ze niet begrijpen.
  • De wereld is vol wonderen. We hoeven alleen maar de wonderen die voor óns zijn, te vinden.
  • Angst en moed duwen elkaar voort, alsof ze vrienden zijn.
  • Alleen de beste verhalen kunnen dingen veranderen.
  • Een oude man heeft het privilege wel verdiend om zich over zijn vroegere talenten te verheugen.
  • Het maakt helemaal niet uit hoe je eruitziet.
  • Zelfs de grootste heiligen zijn in verzoeking gebracht.
  • Wat is uiterlijke schoonheid meer dan een masker, dat met de tijd vergaat, om de menselijkheid van ons allen te onthullen?
  • Het was niet gebruikelijk dat een man een vrouw aansprak, tenzij ze naar behoren aan elkaar voorgesteld waren, zeker in een openbare plaats.
  • Misschien moeten we gewoon afwachten.
  • Sommige vragen kunnen beter niet gesteld worden.
  • Het is allemaal illusie. Werkelijkheid is niets meer dan het deel dat je wilt geloven.
  • Alles zou nu toch goed moeten gaan, maar dat bleek niet zo te zijn.
  • Jongens zijn hard vanbuiten en zacht vanbinnen, en bij meisjes is het andersom.
  • Het maakt niet uit dat je bang bent. Hoe kun je anders weten wanneer je dapper bent?
  • Dromen kunnen met andere dromen samengaan, en elkaar bemoedigen als goede vrienden.
  • Je kunt net zo min besluiten iemand te haten, als van iemand te houden.
  • Een verstandig man gehoorzaamt de geboden van zijn hart.
  • Wonderen worden uit geloof geboren, en we hebben de macht ze zelf te maken.
  • Het ingewikkelde aan waanbeelden en het daarbij horende gedrag is dat het vaak is opgebouwd uit halve waarheden, en dan wordt het bijna onmogelijk te onderscheiden waar de waarheid ophoudt en de fantasie begint.
  • Luister naar je hart.
  • U kunt de waarheid niet ontlopen.
  • Het doet haar meer pijn het niet te weten.
  • Ze wist dat u uiteindelijk sterker zou zijn dan uw angst.
  • Als we vandaag geen tijd hebben, dan is er morgen weer een dag.
Over de liefde
  • We waren allen in één klap verliefd op het moment en het leven dat we kenden.
  • Hoe weet je of het liefde is, of een obsessie?
  • Maar alles van werkelijke waarde zal de tand des tijds doorstaan. En zo is het ook met de liefde.
  • In liefde is er altijd teleurstelling. Dat is niet te vermijden, en het beste is om die met al het andere te omarmen.
  • Maar Rosa en ik liepen binnen de warmte van onze liefde, en de koude windvlagen konden onze harten niet deren.
  • Liefde is de grootste kracht ter wereld.
  • Als er liefde was, kon de geest alleen zien wat het hart haar liet zien.
  • Liefde vereist eerlijkheid.
Over de Camino
  • De pelgrimstocht naar Santiago de Compostela is een oude reis voor zowel gelovigen, als niet-gelovigen. Deze reis is bedoeld om de geest helder te maken, en de ziel te reinigen.
  • Er waren weinig zaken die voor heiliger werden gehouden, dan het gebed van een pelgrim.
  • Het doel van mijn reis was te ontdekken welk leven voor mij was voorbestemd.
  • De Spaanse zonsopgang straalt de oude overleveringen uit van het land waarin ze opkomt. God Zelf sprak tegen me met het aarzelende gouden licht van de dageraad.
  • Hij genoot ervan dezelfde tocht af te leggen als vroeger.
  • Ieder heeft een eigen reden om hetzelfde pad (de Camino) af te lopen, dat in meer dan duizend jaar door pelgrims uitgetreden en verhard was.
  • Overal waar we stilhielden, veranderde de pelgrimsgroep van samenstelling.
  • Ik was tevreden om een pelgrim onderweg te zijn, en ik nam iedere dag en elke stap zoals hij kwam.
  • We zullen aan het eind van deze tocht als andere mannen naar ons dorp terugkeren.
  • De regen bevorderde de uren van introspectie.
  • We twijfelden er niet aan dat de wonderbaarlijke helende kracht van 'de liefde van Santiago' hun pijn en onze zorgen zou verzachten.
  • In Santiago de Compostela zullen we - denk ik - allen de kracht vinden om te aanvaarden wat we moeten aanvaarden.
  • Op de Camino hadden mijn hart en mijn geest - samen met het stampen van mijn voeten - een vredig ritme gevonden.
  • Santiago de Compostela was in iets veranderd dat veel meer was dan een bestemming als gedachteoefening: het was de voltooiing van wat het betekent mens te zijn.
  • Rosa had de pelgrimage gemaakt in de hoop dat door de kracht van haar geloof haar mismaaktheid zou verdwijnen. Die maakte haar zowel teder als mededogend, maar die maakte haar ook sterk.

Geen opmerkingen: