zaterdag 29 februari 2020

Naar Santiago

Donderdag 27 februari 2020
Cover van de CD 'Naar Santiago'




















Pelgrimeren naar Santiago de Compostela

Al in de Middeleeuwen was Santiago de Compostela - naast Rome en Jeruzalem - één van de drie belangrijkste bedevaartsplaatsen. Reeds in die Middeleeuwen gingen miljoenen pelgrims te voet naar het graf van de heilige Jacobus, in het Spaanse Santiago de Compostela.
Door allerlei politieke oorzaken en vanwege de Reformatie nam het aantal pelgrims dat elk jaar naar Santiago de Compostela wandelde snel af.
Maar juist in onze tijd vindt weer een sterke opleving plaats van de Jacobus-pelgrimage naar Santiago de Compostela.
Deze 'Camino de Santiago' is ook al uitgeroepen tot Europees cultuurmonument.
In de afgelopen jaren is de infrastructuur rondom deze pelgrimstocht aanmerkelijk verbeterd.
Nederland heeft ook een eigen Jacobus-pelgrimsvereniging, genaamd 'Nederlands Genootschap van Sint Jacob', die al meer dan 12.000 leden heeft.

Duizend jaar pelgrimsliederen
Ons Nederlands Genootschap van Sint Jacob heeft in het jaar 2004 een muziek-CD uitgegeven met als titel 'Naar Santiago' en met de subtitel 'Duizend jaar pelgrimsmuziek'.
Daarop staat oude en nieuwe pelgrimsmuziek, met muzikale begeleiding gezongen door het Kleinkoor Ootmarsum, onder leiding van dirigent Frans Heijdemann.
De CD-opname vond plaats in de rooms-katholieke kerk van Vasse en in de Radboudzaal te Ootmarsum.
Omdat voor de middeleeuwse pelgrim - en ook daarna - het onderweg zingen gebruikelijk was, zijn er in de loop van de eeuwen talrijke pelgrimsliederen ontstaan, uit diverse muzikale tradities. Van veel van die liederen is niet bekend waar ze vandaan komen, maar door mondelinge overlevering zijn ze wel bekend gebleven in tijd en ruimte.
Het CD-boekje van deze CD vermeldt de songteksten van het merendeel van de 24 pelgrimsliederen die op deze CD staan. Dat zijn de volgende liederen:

  •  1. Pour avoir mon Dieu propice (van circa 1600);
  •  2. In Gods naam gingen wij op reis (bewerking van een 13e eeuws lied);
  •  3. Wer dat Elend bauen will (een Duits 14e eeuws pelgrimslied)
  •  4. Jacobus, treuer Freund des Hernn (ter ere van de heilige Jacobus);
  •  5. Mögen sich die Wege vor deinen Füssen ebnen (naar een Ierse zegenwens);
  •  6. Cansbledhynnow 'kerth war'n forth;
  •  7. Guide me, o Thou great Redeemer;
  •  8. Je vendis ma calebasse;
  •  9. Quand nous partîmes de France (ook bekend als 'La grande chanson', Frankrijk, 17e eeuws);
  • 10. N'allez pas à Saint-Jacques (waarin huwbare meisjes worden gewaarschuwd niet naar Santiago de Compostela te gaan, want er is al eens een meisje niet teruggekomen);
  • 11. Puisque le monde je quitte; 
  • 12. La Pernette (17e/18e eeuws);
  • 13. Dum Pater Familias (bron: Liber Sancti Jacobi (boek van de heilige Jacobus) (Codex Calixtinus));
  • 14. Vos nostra resonet (bron: Liber Sancti Jacobi);
  • 15. He would valiant be (naar een oude Engelse hymne);
  • 16. Le pèlerin (beschrijft ook een deel van de pelgrimsroute);
  • 17. Tous les matins nous prenon le chemin (Chant des pèlerins de Compostelle; ook wel bekend als het 'Ultreia'-lied);
  • 18. Ensalcemos al Apóstol (17e/18e eeuws, gebaseerd op een middeleeuwse melodie);
  • 19. Los set goyts recomptarem;
  • 20. Brave Madeleine;
  • 21. Prière de matin d'un pèlerin;
  • 22. Vieuz pèlerin qui vagabonde;
  • 23. Dios te salve Maria (de Spaanse versie van 'Ave Maria);
  • 24. May the road rise to meet you (een Ierse zegenwens).


Geen opmerkingen: