vrijdag 2 december 2011

De Bijbel in Gewone Taal - Proefteksten

Vrijdag 2 december 2011

BGT van NBG
Geruime tijd geleden ontving ik het boekje 'De Bijbel in Gewone Taal - Proefteksten" als blijk van waardering voor mijn betrokkenheid bij het bijbelwerk van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG). In dit boekje staan proefteksten van de Bijbel in Gewone Taal (BGT). Momenteel wordt door het Nederlands Bijbelgenootschap hard gewerkt om deze bijzondere bijbelvertaling geschikt te maken voor een breed publiek. Doel is om deze nieuwe bijbeluitgave te publiceren in 2014, het jubileumjaar waarin het NBG 200 jaar bestaat.

Gemakkelijk te lezen
In deze nieuwe Bijbel in Gewone Taal komen geen moeilijke woorden en ook geen ingewikkelde zinnen voor. Het wordt een volledige Bijbel, vertaald uit de brontekst en gemaakt door een team van onder andere brontekstkenners en neerlandici. De eerste proefteksten zijn al voorgelegd aan diverse leesgroepjes, zoals in de gevangenis, in inloophuizen, in het dovenpastoraat, in enkele scholen voor VMBO, tijdens lessen Nederlandse Taal aan buitenlanders en in enkele kerkelijke gemeenten. De reacties uit de meeleesgroepen zijn positief: 'gemakkelijk te lezen en goed te begrijpen'.

Goed te begrijpen
Na de inleiding van dit boekje volgen eerst een aantal bijbelgedeelten uit de Bijbelboeken Genesis (verhalen over Jozef), Sefanja (de profeet) en Matteüs (Jezus maakt zieke mensen beter en Hij vertelt over het echte geluk). Daarna volgt een verklarende woordenlijst, waarin de voor velen minder bekende woorden (zoals farao en synagoge) worden toegelicht.
Tenslotte wordt dit proeftekstenboekje afgesloten met een toelichting bij een gedeelte uit het nieuwtestamentische bijbelboek Matteüs. Hierin komt bijvoorbeeld aan de orde:
- Wat houdt het goede nieuws over Gods nieuwe wereld precies in?
- Waarom worden de kernachtige uitspraken in het bijbelboek Matteüs 'zaligsprekingen' genoemd?
- Waarom worden mensen 'gelukkig' geprezen?
- Wie zijn die mensen, die weten dat ze God nodig hebben?
- Waarom worden in de zaligsprekingen de mensen 'gelukkig geprezen'?

Nog twee jaar
Het Nederlands Bijbelgenootschap is een ambitieuze bijbelorganisatie, die alles op alles zet om de mensen in Nederland en in het buitenland met de Bijbel te bereiken èn om ervoor de zorgen dat de Bijbel de mensen aanspreekt. Met deze nieuwe vertaling wil het NBG de mensen aanspreken in het gewone, alledaagse Nederlands. Over ruim twee jaar zal deze nieuwe Bijbel in Gewone Taal veel Nederlandstaligen in Nederland en in het buitenland aanspreken.

Geen opmerkingen: